O suicídio das Línguas

EL LINGUICIDIO

Este nuevo espanto se cierne hoy sobre las Américas, mientras que ya no suman 6.000, como a fines del siglo XX, las lenguas que se hablan en el mundo.

Por: Angélica Aguad

Trujillo, Perú (INPA) Casi todos los países americanos descubrieron, al comenzar el siglo XXI, que algunas de sus lenguas habían sido avasalladas, liquidadas o, simplemente, se "suicidaron". Pero los más perjudicados fueron, en ese orden, Estados Unidos, Brasil, México, Canadá, Perú, Bolivia y Venezuela.

Como consuelo, puede decirse que un solo país de Oceanía, Australia, equiparó todas esas pérdidas, pese a que su gobierno, tardíamente, financió programas destinados a preservar las lenguas que quedaron ahí y a expandir la enseñanza de las que se apoximan a su extinción...¡algo que los mismos colonos europeos apuraron!.

Se le acredita al investigador franco-tunecino Claude Hagebé la invención del concepto de "linguicidio". Profesor del Collége de France, Hagebé se diplomó en árabe, chino, hebreo y portugués y también estudió el español. Y escribió:

"Las lenguas son mortales como las civilizaciones. Los idiomas son un reflejo de la inmensidad de las costumbres, son como ventanas a través de las cuales las poblaciones humanas ponen el universo en palabras. La pérdida de una visión del mundo: un empobrecimiento de la inteligencia humana".

Según cálculos de la UNESCO, citados en su revista "Sources", cada mes se muere una lengua. Atenta a esta tragedia, la organización mundial instaló el "Día Internacional de las Lenguas Vernáculas" en noviembre de 1999 y se observó, por primera vez, el 21 de febrero de 2000.

Señaló una Declaración de la Dirección General: "Las lenguas no son solamente una parte esencial de la herencia cultural de la humanidad sino, además, la irreductible expresión de la creatividad humana y de su gran diversidad".

Otras estadísticas nos dicen, que sólo veinte de los idiomas actuales cuentan con millones de hablantes, como ocurre en este continente con el español, portugués, francés e inglés.

Y atrás quedaron en América el eyak, con una antiguedad de tres mil años, apache, navajo, atabaskan, mapuche, quechua, aymará, miami, etc.

Se denunció, por otra parte, que los colonizadores australianos contribuyeron a borrar más de 150 lenguas nativas en los últimos 230 años y que hay otras 100 al borde de la desaparición.

Algo parecido ocurrió, en las Américas y el Caribe, con la llegada de los conquistadores españoles y portugueses que devastaron centenares de lenguas nativas.

Mientras en otras latitudes aún imperan el mandarín y el hindi, en el sur americano ya no se oyen el chané, vilela, selkman, haush, diaguita, comechingón, querandí, etc.

El linguicidio también preocupa a la Secretaría General de la ONU y Kofi Annan, su jefe declaró: "En una época de globalización y de cooperación internacional en la que algunos idiomas se han convertido en lenguas mundiales, es imperativo mantener las diversidad de lenguas en el mundo"

INPA

Subscrever Pravda Telegram channel, Facebook, Twitter

Author`s name Timothy Bancroft-Hinchey